|


وصل الإسلام إلى شبه جزيرة البلقان قديماً عن طريق التجار العرب، الذين ذهبوا شمال إفريقيا، ومنها عبروا البحر الأبيض المتوسط إلى شواطئ البحر الأدرياتيكي في كرواتيا من جهة، ومن جهة أخرى ذهب التجار العرب من الشام إلى بلغاريا، ونشروا الإسلام بحسن معاملتهم لأهل تلك البلاد، ثم جاء الأتراك العثمانيون، وانتشر الإسلام بواسطتهم في جميع أنحاء تلك البلاد. ..
رغم حداثة اللغة التشيكية، وقلة عدد الناطقين بها حالياً (حوالي عشرة ملايين)، أتاحت ترجمة معاني القرآن لبعضهم الفهم الحقيقي للإسلام, وهو ما دفع المئات منهم لاعتناق الإسلام، بعد تمعنهم في آياته. ..
المتتبع لتاريخ ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية يقف على ثلاثة أنواع من الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية: ..
أصبحت الترجمة، في الآونة الأخيرة، ضرورة ملحة في ظل الظروف السياسية والهجمة الإعلامية الشرسة على الإسلام والمسلمين؛ حيث تبارت الأقلام الغربية المغرضة في محاربة هذا الدين، ونعته بالإرهاب والوحشية، استناداً إلى بعض الترجمات المبتورة والخائنة لمعاني القرآن الكريم، والتي تبث الأكاذيب والافتراءات ..
ظهرت أول ترجمة لمعاني القرآن إلى اللغة الإسبانية سنة (1143م) غير أن الكنيسة حرمت نشرها، كما حرمت نشر القرآن، أو توزيعه بلغته الأصلية! ..
ترجمة القرآن الكريم إلى لغات العالم -وخاصة إلى اللغات الحية- أمر على غاية من الأهمية؛ لما تقوم به هذه الترجمة من تعريف بأصول الإسلام، وبيان لقواعد هذا الدين الحنيف، بيد أن ترجمة القرآن الكريم ليست بالأمر اليسير، وليس بإمكان أي أحد أن يتصدى لهذه المهمة الشاقة، بل لا بد من توافر جملة من الشروط والضوابط التي يجب مراعاتها في عملية الترجمة. ..
دخل الإسلام بلاد الصين في وقت مبكر من التاريخ الإسلامي، وثبت وصول أول مبعوث مسلم إليها في عهد عثمان بن عفان رضي الله عنه. وفي نهاية القرن الهجري الأول وصلت فتوحات المسلمين إلى الحدود الغربية للصين. وكان لطريق القوافل أثر كبير في انتشار الإسلام في تلك البلاد. ..
ولا يخفى أن القرآن الكريم نزل بلغة العرب، وبهذا كانت اللغة العربية وعاء هذا الدين، إلا أن هناك كثيرًا من الشعوب والحضارات -التي دخلت دين الإسلام أو دخل الإسلام إليها- لا ينطق أهلها العربية، ومن هنا كانت الصعوبة في فهم رسالة هذا الدين وتطبيقه التطبيق الأسلم، وهكذا كان تعدد اللغات بين شعوب العالم من المشكلات التي تواجه الدعاة والمبلغين، وتقف عقبة في طريقهم. ..
لقد صدق الله سبحانه إذ يقول في محكم كتابه: {والله متم نوره ولو كره الكافرون} (الصف: 8) ومصداق هذه الآية ما نراه اليوم من انتشار الإسلام -والحمد لله- في كثير من بقاع العالم، على الرغم من أن حال المسلمين اليوم ليس بالحال الذي تُرضى شفاعته، وعلى الرغم كذلك مما يكيده أعداء الإسلام ويدبرونه؛ للنيل من هذا الدين. ..
"اللوجندا" لغة تنتشر في جنوب شرق أوغندا، ويتكلم بها ما يزيد عن ثلاثة مليون مسلم. وكانت أول ترجمة للقرآن بهذه اللغة قد ظهرت على أيدي بعض المنصرين سنة (1973م)، وأعيدت طباعتها سنة (1983م)، وكُتبت هذه الترجمة بالأحرف اللاتينية، وكان الهدف منها تضليل من هداه الله للإسلام، والتلبيس على المسلمين. ..
في دراسة حول ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالياتها أكدت د.ليلى عبد الرازق عثمان -رئيس قسم اللغة الإنجليزية والترجمة الفورية بجامعة الأزهر- استحالة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأخرى بنفس الدقة ..
يمكن القول بداية: إن الترجمات الأوربية للقرآن الكريم قد مرت بأربع مراحل متداخلة، نُجملها وَفْقَ الآتي: ..

|